Monday, June 25, 2018

Taseer-e-barq-e-husn Jo Un Ke Sukhan Mein Thi

Taseer-e-barq-e-husn jo un ke sukhan mein thi,
Ek larzish-e-khafi mere saare badan mein thi..

Waan se nikal ke phir na faraghat hui naseeb,
Aasoodgi ki jaan teri anjuman mein thi..

Ek rang-e-iltifaat bhi us be-rukhi mein tha,
Ek saadgi bhi us nigah-e-sahar fan mein thi..

Mohtaaj-e-bu-e-itr na tha jism-e-khoob-e-yaar,
Khushbu-e-dilbari thi jo us pairahan mein thi..

Kuchh dil hi bujh gaya hai mera warna aaj kal,
Kaifiyat-e-bahaar ki shiddat chaman mein thi..

Maloom ho gayi mere dil ko raah-e-shauq,
Wo baat pyar ki jo hunooz us dahan mein thi..

Ghurbat ki subah mein bhi nahin hai wo raushni,
Jo raushni ke shaam-e-sawaad-e-watan mein thi..

Aish gudaaz-e-dil bhi ghum-e-aashiqi mein tha,
Ek raahat-e-lateef bhi zimn-e-mehan mein thi..

Achchha hua ke khaatir-e-'Hasrat' se hat gayi,
Haibat si ek jo khatra-e-daar-o-rasan mein thi.!!

"Hasrat Mohani"
__________

Taseer-e-barq-e-husn = effect of the lightening of beauty,
Larzish-e-khafi = hidden trembling,
Aasoodgi = satisfaction, contentement, comfort,
Rang-e-iltifaat = colour of love, colour of affection,
Hunooz = yet,
Dahan = mouth,
Gudaaz-e-dil = softness of heart,
Raahat-e-lateef = subtle pleasure,
Zimn-e-mehan = context of work,
Khatra-e-daar-o-rasan = Danger of gallows and rope,

No comments:

Post a Comment

Ranj O Alam Ke Dhhol Baja Kar

Ranj-o-alam Ke Dhhol Baja Kar, Chahat Ka Kashkol Uthha Kar,  Dar Dar Phirna Theek Nahin Hai  Suno Mohabbat Bheekh Nahin Hai.! रन्ज-ओ-अलम के ...