Baam par aane lage wo saamna hone laga,
Ab to izhaar-e-mohabbat barmala hone laga..
Ishq se phir khatra-e-tark-e-wafa hone laga,
Phir fareb-e-husn sargarm-e-ada hone laga..
Kya kaha main ne jo nahaq tum khafa hone lage,
Kuchh suna bhi ya ke yunhi faisla hone laga..
Ab ghareebon par bhi saaqi ki nazar padne lagi,
Baada-e-pas-khurda hum ko bhi ata hone laga..
Meri ruswaai se shikwa hai ye un ke husn ko,
Ab jise dekho wo mera mubtala hone laga..
Yaad phir us bewafa ki har ghadi rahne lagi,
Phir usi ka tazkira subah o masa hone laga..
Kuchh na poochha haal kya tha khaatir-e-betaab ka,
Un se jab majboor ho kar main juda hone laga..
Shauq ki betaabiyan had se guzar jaane lagin,
Wasl ki shab wa jo wo band-e-qaba hone laga..
Kasrat-e-ummid bhi aish-aafreen hone lagi,
Intizaar-e-yaar bhi raahat-faza hone laga..
Ghair se mil kar unhein nahaq hua mera khyaal,
Mujh se kya matlab bhala main kyun khafa hone laga..
Qaid-e-ghum se tere jaan aazad kyun hone lagi,
Daam-e-gesu se tere dil kyun riha hone laga..
Kya hua 'Hasrat' wo tera iddaa-e-zabt-e-ghum,
Do hi din mein ranj-e-furqat ka gila hone laga.!!
"Hasrat Mohani"
__________
Barmala = openly, publicly, in the presence of everybody,
Baada-e-pas-khurda = remnants of wine,
पीने से बची हुई शराब,
Masa = evening,
Khaatir-e-betaab = for the impatient,
Wa = to open/ to tell,
Band-e-qaba = knot of the tunic,
Aish-aafreen = revel in grandeur and luxury; to live in enjoyment,
Raahat-faza = pleasing,
Iddaa-e-zabt-e-ghum = determination to control sorrow,
No comments:
Post a Comment