Gulon mein rang bhare baad-e-nau-bahaar chale,
Chale bhi aao ke gulshan ka karobaar chale,
Qafas udaas hai yaaro saba se kuchh to kaho,
Kahin to bahr-e-khuda aaj zikr-e-yaar chale,
Kabhi to subah tere kunj-e-lab se ho aaghaaz,
Kabhi to shab sar-e-kaakul se mushk-baar chale,
Bada hai dard ka rishta ye dil ghareeb sahi,
Tumhaare naam pe aayenge ghum-gusaar chale,
Jo hum pe guzri so guzri magar shab-e-hijraa'n,
Humare ashk teri aaqibat sanwaar chale,
Huzoor-e-yaar hui daftar-e-junoon ki talab,
Girah mein le ke garebaan ka taar taar chale,
Maqaam 'Faiz' koi raah mein jacha hi nahin,
Jo ku-e-yaar se nikle to su-e-daar chale.!!
"Faiz Ahmad Faiz"
__________
Bahr-e-khuda = for God's sake,
Kunj-e-lab = bower of lips,
Sar-e-kaakul = hair,
Mushk-baar = diffusing musk, scented like musk,
Aaqibat = conclusion/ end,
Huzoor-e-yaar = in the presence of the beloved,
Daftar-e-junoon = multitude of frenzy,
No comments:
Post a Comment